Nord


Nervios. Esa es la primera palabra que se me viene a la mente cuando alguien menciona a Christiane Nord. Nervios... y una buena cuota de excitement. Puede que no se me note por fuera, pero por dentro estoy completamente revolucionada. ¿Cómo no? Si falta la nada misma para ver a la doctora Nord cara a cara y que le de el visto bueno o malo a nuestros anteproyectos del magíster. Si sobrevivo a la semana del 7 de mayo y más específicamente al miércoles 9, día en que me toca mi reunión con ella, sabré que voy viento en popa y es poco probable que se me borre la sonrisa de la cara por un año o más.

¿Y quién es Christiane Nord? En palabras simples (y en caso de que no notaran el link rosado), una de las teóricas e investigadoras fundamentales de la teoría funcional de la traducción y cuyas obras son un pilar básico obligatorio en cualquier programa de formación de traductores. Si lo quiere todavía más simple, su visita a Chile es como si Tolkien se sentara a discutir con un escritor de literatura fantástica novato... con la gran diferencia de que ella todavía respira, da charlas y cursos, y conduce y publica estudios.

Y aquí me tienen: obsesionada con que la corrección de mi anteproyecto quede lo más solida y respetable posible, y con el documento .doc lleno de notas del corrector de cambios... Así que, traductores y no traductores, emocionada y todo, un poquito de apoyo moral no me vendría mal en estos momentos.

Comentarios

  1. jajajajjajaja 100% identificada, aunque la comparación de Nord en nuesttro mundillo traductor la hubiera planteado de otra forma: "es como sentarse cara a cara con Kim Kardashian a hablar de ropa" jajajajjaja :)

    ResponderBorrar
  2. Karen: Totalmente. De hecho todavía no sé porque no te he robado el ejemplo y actualizado la entrada xD

    Javier: ¡Gracias! ^^ Ya mañana (bueno, por la hora, hoy) me toca :S

    ResponderBorrar

Publicar un comentario

Entradas más populares de este blog

Blanca Nieves... ¿Tres más?

Mi nombre es Hor

¡Cáspitas, rayos y centellas!